top of page

France

スクリーンショット 2019-11-28 16.25.59.png

フランスではどこの町にいっても、決まった時間や曜日に、広めの通りや広場でマルシェと呼ばれる市場が開かれ、多くの人々で賑わいます。新鮮で旬な食材や日用品などたいていのものはマルシェで揃います。

In any towns in France, a market called marche is opened on a wide street or square at a certain tie and day of the week. Most items such as fresh and seasonal ingredients and daily necessities are available in marche.

スクリーンショット 2019-11-28 16.26.22.png

交差点ごとに1〜2軒のカフェがあると言われるほど、パリの街と暮らしに根付いているカフェ。朝早くから夜遅くまで営業しているので、朝ごはんを食べたり、ワインと軽い食事を楽しんだりと、使い方はいろいろ。 

Cafe is rooted in the city and lifestyle of Paris as it is said that there are one or two cafes at each intersection. Since it is open from early morning until late at night, there are many ways to use it, such as for breakfast or enjoying a light meal with wine.

スクリーンショット 2019-11-28 16.17.16.png
スクリーンショット 2019-11-28 16.17.21.png

フランス France

 

西ヨーロッパで最大の面積を持つフランスは、工業と農業がともに盛んで、「ヨーロッパの穀倉」と呼ばれています。芸術と美食の国としても知られ、フランス料理は世界三大料理の一つに数えられています。

France has the largest area in Western Europe. And it is known as the “European granary” because of its thriving industry and agriculture. France is also known as a country of art and gastronomy, and French cuisine is one of the world's three major dishes. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.17.28.png

ビオ   BIO

農業大国フランスは近年、世界有数のBIO(オーガニック)先進国へと進化。環境意識・健康志向の高まりから、有機農産物や有機加工品である「BIO商品」を取り扱うスーパーマーケットや専門店を多く見かけます。

 

France, a major agricultural country, has recently evolved into one of the world's leading BIO (organic)-oriented countries. Due to the growing awareness of the environment and health, many supermarkets and specialty stores that handle BIO products are often found.

ブーランジェリー   Boulangerie

 

パンが主食のフランス人にとって、生活になくてはならないのがブーランジェリー(パン屋さん)。バゲットやヴィエノワズリーなど焼きたてのパンを求めて、馴染みのブーランジェリーに毎日足を運びます。

 

For French people who enjoy bread as a staple food, boulangerie (bakery) is an essential part of their lives. People visit the familiar boulangerie every day for freshly baked breads such as baguettes, viennoiserie, etc. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.12.45.png

プティ・デジュネ   Petit Déjeuner

 

フランス語で朝ごはんを指す言葉がプティ・デジュネ。直訳すると「小さな(プティ)昼食(デジュネ)」という意味です。バターとジャムを塗ったバゲットやヴィエノワズリーにコーヒーやカフェ・オ・レなどを組み合わせるのが一般的。

 

Petit déjeuner is the French word for breakfast. Literally, it means “small (petite) lunch (déjeuner)”. Baguettes with butter and jam and viennoiserie are usually combined with coffee, café au lait, etc. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.12.51.png

タルティーヌ   Tartine

 

フランスの朝ごはんの定番の一品。バゲットなどのパンをスライスして、バターやジャム、スプレッドなどを塗ったものをタルティーヌと呼びます。それをカフェ・オ・レなどに浸して食べるのもフランス流です。

 

A slice of baguette or other bread with butter, jam or spread is called Tartine. It is a common menu for French breakfast. It is also French style to immerse Tartine in a café au lait.

スクリーンショット 2019-11-28 16.12.57.png

ヴィエノワズリー   Viennoiserie

バゲットなどの主食となるパンとは異なり、卵とバターがたっぷり入った菓子パンはヴィエノワズリーと呼ばれます。直訳すると「ウィーンのもの」。代表的なのはクロワッサンやパン・オ・ショコラ、パン・オ・レザン、ショソン・オ・ポムなど。

 

Unlike bread as staple food such as baguettes, bread with plenty of eggs and butter is called viennoiserie. Translated literally, it means "Vienna". Typical kinds of viennoiserie are croissants, pain au chocolat, pain aux raisins, Chausson aux pommes and so on. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.13.04.png

バター   Beurre

 

フランスにはたくさんバターのブランドがあり、その種類も豊富。大きく分けると無塩(doux)と有塩(demi-sel)があり、塩気の多いものと一緒に食べることが多いフランスでは無塩のバターが一般的です。

 

There are many butter brands in France, and there are many types of butter. Broadly classified, there are unsalted (doux) and salted (demi-sel). Unsalted butter is more common in France as butter is often eaten with salty foods.

スクリーンショット 2019-11-28 16.13.23.png
スクリーンショット 2019-11-28 16.13.27.png

チーズとハム   Fromage et Jambon

 

フランスの家庭料理は意外なほど簡素。火を使わずに食事を調えることもしばしばです。カットするだけで食べられるチーズやハムはどちらも種類が豊富で、朝昼晩を問わず、フランスの食卓には欠かせない食材です。

 

French home cooking is very simple. Meals are often served without using fire. Cheese and ham that can be eaten just by cutting are abundant in France, so they are essential ingredients on French tables at breakfast, lunch and supper. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.13.33.png

フロマージュ・ブラン   Fromage Blanc

 

フランス語で「白いチーズ」の意味。ヨーグルトよりも酸味が少なく、生クリームやクリームチーズなどよりもさっぱりしています。朝ごはんではヨーグルトの替わりとして、カソナードなどをかけて食べられています。

 

 

It means “white cheese” in French. Fromage blanc has less acidity than yogurt and is more refreshing than fresh cream or cream cheese. In breakfast, it is eaten with cassonade like as yogurt. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.14.45.png

チョコレート   Chocolat

 

フランス人はチョコレートが大好き。一人当たりの年間消費量は6.4kgと、日本の3倍以上です。そんなフランスのデザートの定番はフォンダン・オ・ショコラ。寒い冬にはショコラ・ショー(ホットチョコレート)も人気です。

 

French people love chocolate. The annual consumption per person is 6.4kg, more than three times that of Japan. One of the most common dessert is fondant au chocolat. Chocolat chaud (hot chocolate) are also popular in winter season.

スクリーンショット 2019-11-28 16.13.39.png

カフェ・オ・レ   Café au lait

 

フランスではコーヒーにミルクを混ぜた飲み物を総称したものをカフェ・オ・レと呼び、コーヒーとミルクの分量によって呼び方が変わります。日本でイメージするカフェ・オ・レはカフェ・クレーム(café crème)。

 

In France, the generic term for drinks made from coffee and milk is called café au lait. The name changes depending on the amount of coffee and milk. Café au lait which is recognized in Japan is called café crème.

スクリーンショット 2019-11-28 16.14.02.png

ポタージュ   Potage

 

日本ではポタージュと聞くと牛乳や生クリームを加えたとろみのあるスープをイメージしますが、フランスではあっさりと澄んだものから濃厚なものまで、スープ全般をポタージュと呼びます。

 

In Japan, when people say “potage”, it is recognized as a thick soup with milk and cream, but in France, various kinds of soup from clear to thick are called with a same term potage.   

スクリーンショット 2019-11-28 16.14.09.png

紅茶とハーブティー  

 

Thé et Tisane フランスでは紅茶や緑茶はテ(thé)、植物の葉や茎、花などからつくるハーブティーはティザン(tisane)と呼び、区別されています。近年は健康志向の人々を中心に、ハーブティーの人気が高まっています。

 

In France, black tea and green tea are called thé, and herbal tea made from plant leaves, stems and flowers is called tisane. In recent years, herbal tea has become more popular, especially among health-conscious people. 

スクリーンショット 2019-11-28 16.13.44.png

ヴァン・ショー   Vin Chaud

 

ショコラ・ショーと並んで、フランスの冬に欠かせない飲み物がヴァン・ショー。ヴァンはワイン、ショーは熱いの意味。料理で余ったワインや安価なテーブルワインに好みのフルーツやスパイスを加えて作ります。

 

Along with the chocolat chaud, vin chaud is also an essential drink for French winter. Vin means wine and chaud means hot. It is made by adding favorite fruits and spices to wine left over from cooking or cheap table wines.    

スクリーンショット 2019-11-28 16.14.17.png

デザート Dessert

 

フランス料理ではデザート以外の料理には基本的に砂糖を使いません。そのため糖分を補う意味もあってか、食事の最後にデザートを食べます。朝ごはんの最後にはフルーツがよく食べられます。

 

In French cuisine, sugar is basically not used for dishes other than desserts. Therefore, there is also a meaning to supplement sugar, and dessert is eaten at the end of the meal. For breakfast, fruits are often eaten at the end of it.  

スクリーンショット 2019-11-28 18.23.30.png

国旗があらわすもの

白は王家、青と赤はパリ市の色。自由、平等、博愛の象徴とされるトリコロール(3色旗)。 

フランス共和国

French Republic

 

☆首都・最大の都市:パリ(約214万人)

☆人口:約6,699万人

☆面積:約55万㎢ (日本の約1.5倍)

☆通貨:ユーロ 

☆政体:共和制

☆公用語:フランス語 ☆宗教:カトリック、イスラム教、プロテスタント、ユダヤ教

☆民族: ケルト人、ゲルマン人、その他 

 

Back to archives
bottom of page